1 00:00:00,000 --> 00:00:01,776 Open up! 2 00:00:02,885 --> 00:00:07,452 Let me go! I want to sleep here tonight. 3 00:00:07,700 --> 00:00:13,250 I want to lie down in Hwa Ahn Dang with control over one and all. 4 00:00:14,053 --> 00:00:15,482 Open up! 5 00:00:16,399 --> 00:00:18,849 Open the door! 6 00:00:19,594 --> 00:00:21,873 Open the door! 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,555 Open the door! 8 00:00:30,084 --> 00:00:32,697 See? Even if you guys won't open the door for me, 9 00:00:32,698 --> 00:00:35,812 it will open so long as I keep banging on it. 10 00:00:38,401 --> 00:00:39,968 Aegisshi! 11 00:00:40,630 --> 00:00:42,013 It's me. It's me. 12 00:00:42,014 --> 00:00:46,824 Aigoo! My granddaughter-in-law. I'm so happy to see you. So happy. 13 00:00:50,768 --> 00:00:52,211 Clan Granddaughter! 14 00:00:52,212 --> 00:00:54,379 What on earth is going on? 15 00:00:54,650 --> 00:00:56,157 What do you mean, Granddaughter-in-law? 16 00:00:56,158 --> 00:00:59,070 Who is the granddaughter of whom? 17 00:01:12,361 --> 00:01:14,351 My granddaughter-in-law… 18 00:01:14,352 --> 00:01:16,779 Children, what's the meaning of this? 19 00:01:16,780 --> 00:01:20,042 Does Sun Bu mean granddaughter-in-law? 20 00:01:20,299 --> 00:01:21,639 Does it? 21 00:01:21,640 --> 00:01:25,374 Ah! This is the first time I've heard of it. 22 00:01:25,375 --> 00:01:26,601 Chan Min, what about you? 23 00:01:26,602 --> 00:01:28,521 No, no. This is my first time hearing it too. 24 00:01:28,772 --> 00:01:32,108 You ignorant men! 25 00:01:32,109 --> 00:01:34,014 Elder, let's go. 26 00:01:34,015 --> 00:01:37,420 To such ignorant folks, there's no point wasting our breath. 27 00:01:37,421 --> 00:01:38,843 Wait a minute. 28 00:01:38,844 --> 00:01:40,962 You've gone overboard with what you said. 29 00:01:47,798 --> 00:01:49,497 I'm sorry, Elder. 30 00:01:49,498 --> 00:01:52,455 My grandfather drank too much medicinal wine so… 31 00:01:52,456 --> 00:01:53,560 Grandfather, let's go. 32 00:01:53,561 --> 00:01:55,293 Let's go. 33 00:01:55,401 --> 00:01:57,608 Wait, Hwang Man Bok! 34 00:01:58,231 --> 00:02:02,536 You... have become a rich man. 35 00:02:02,537 --> 00:02:04,373 I've heard all about it. 36 00:02:04,374 --> 00:02:05,698 But, 37 00:02:05,699 --> 00:02:07,399 No matter how capable you are, 38 00:02:07,400 --> 00:02:08,696 To us, 39 00:02:08,697 --> 00:02:11,616 You're just the servant who stole the cow from Hwa Ahn Dang. 40 00:02:11,617 --> 00:02:13,555 Don't ever come back here again. 41 00:02:17,937 --> 00:02:26,897 If you ever show up at Hwa Ahn Dang again, we in the clan will not let the matter rest. 42 00:02:31,825 --> 00:02:33,422 Clan Granddaughter! 43 00:02:33,423 --> 00:02:36,211 We'll talk about this problem another day. 44 00:02:36,212 --> 00:02:39,077 Play your rightful role well. 45 00:02:39,078 --> 00:02:40,188 Let's go. 46 00:02:40,189 --> 00:02:41,807 Go well. 47 00:02:53,059 --> 00:02:54,350 Grandfather! 48 00:02:54,690 --> 00:02:56,361 President, are you all right? 49 00:02:56,362 --> 00:02:58,176 Bring him in quickly. 50 00:03:10,649 --> 00:03:12,404 Hal Bae, let's go out. 51 00:03:12,405 --> 00:03:16,757 I can't. I have to watch this wretched thief. 52 00:03:16,758 --> 00:03:18,398 He's sleeping. Let's go. 53 00:03:18,399 --> 00:03:21,071 He's someone who makes trouble at night. 54 00:03:21,072 --> 00:03:23,940 While everyone else was sleeping late at night, he's the one who stole the cow and ran away. 55 00:03:23,941 --> 00:03:25,247 Man Bok's the guy. 56 00:03:25,248 --> 00:03:26,923 Let's go out now, Hal Bae. 57 00:03:26,924 --> 00:03:29,063 Hurry, out! 58 00:03:33,076 --> 00:03:34,545 I'm very sorry, Elder. 59 00:03:34,546 --> 00:03:37,165 Once he sobers up a bit, we'll leave immediately. 60 00:03:37,166 --> 00:03:41,304 Since he's already asleep here, you may leave tomorrow morning. 61 00:03:42,063 --> 00:03:43,862 Thank you, Elder. 62 00:03:43,863 --> 00:03:47,116 What if the clan elders question us about this? 63 00:03:47,117 --> 00:03:49,476 They'll say we let him sleep here. 64 00:03:49,477 --> 00:03:52,400 But we can't chase an unconscious guy away. 65 00:03:52,401 --> 00:03:56,420 Even the clan elders will not chase away guests who come here. 66 00:03:56,421 --> 00:03:58,292 That's true. 67 00:03:58,293 --> 00:04:01,285 They got the first prize and won us the kimchi fridge, 68 00:04:01,286 --> 00:04:03,565 It's not too much to let them spend the night here, I guess. 69 00:04:03,566 --> 00:04:05,637 Of course. That's very expensive. 70 00:04:05,638 --> 00:04:06,788 Chan Min! 71 00:04:06,789 --> 00:04:10,183 As long as we don't mention it, we won't get into trouble. 72 00:04:10,184 --> 00:04:13,421 Kkot Bun Yi, you mustn't tell anyone. 73 00:04:13,432 --> 00:04:15,982 Otherwise, we'll lock you up in the storeroom. 74 00:04:18,877 --> 00:04:21,273 Stop scaring her. 75 00:04:21,274 --> 00:04:23,617 No one else will know about this. 76 00:04:30,903 --> 00:04:33,199 Oh, delicious! 77 00:04:33,789 --> 00:04:35,826 Aunt, didn't you say you ate grilled meat earlier? 78 00:04:35,827 --> 00:04:38,213 Hey, meat is meat. Noodles are noodles. 79 00:04:38,214 --> 00:04:40,104 This is really delicious, isn't it? 80 00:04:40,105 --> 00:04:43,047 Aunt, what's wrong with Grandpa? 81 00:04:43,316 --> 00:04:45,064 Even if he came quietly, he might not get to come in. 82 00:04:45,065 --> 00:04:47,485 Yet he banged on the door with such gall. 83 00:04:47,486 --> 00:04:50,442 He's so difficult. 84 00:04:50,443 --> 00:04:55,408 It's all right. Without a doorbell, banging on the door is quite normal. 85 00:04:55,409 --> 00:04:56,911 Isn't it? 86 00:04:56,912 --> 00:04:59,580 He couldn't find the doorbell at all. 87 00:04:59,581 --> 00:05:00,975 What else could he do? 88 00:05:00,976 --> 00:05:04,154 Either he bangs on the door, or he shouts for it to be opened. 89 00:05:04,499 --> 00:05:06,674 Really... Like father, like daughter. 90 00:05:07,457 --> 00:05:08,954 Try this too. 91 00:05:09,836 --> 00:05:10,858 But, 92 00:05:10,859 --> 00:05:13,069 Lee Su Ha, you're living at a real nice place. 93 00:05:13,274 --> 00:05:15,790 Yes, it's great, right? 94 00:05:15,791 --> 00:05:18,985 The last time you mentioned you needed money, was it because of this estate? 95 00:05:18,986 --> 00:05:20,895 It seems fine to me. 96 00:05:20,896 --> 00:05:22,636 That's because you don't know the details. 97 00:05:22,637 --> 00:05:26,308 There are many spots that need repair here and there. 98 00:05:26,309 --> 00:05:29,499 Aegisshi, you might as well sell the estate and move in right next to me. 99 00:05:29,500 --> 00:05:32,846 Gang-Nam is many times better than this rural area. 100 00:05:34,506 --> 00:05:36,513 Aegisshi is already staying next door to you. 101 00:05:36,514 --> 00:05:38,112 That's her father's house. 102 00:05:38,113 --> 00:05:41,210 Her father's house... isn't it her house too? 103 00:05:41,211 --> 00:05:43,988 Don't tell me, the father's house is separate from the daughter's house? 104 00:05:50,195 --> 00:05:52,943 What is this made of? 105 00:05:52,944 --> 00:05:54,858 It’s made from the azalea flowers which we picked. 106 00:05:54,859 --> 00:05:56,709 The taste is nothing special, right? 107 00:05:56,710 --> 00:05:57,926 But, 108 00:05:57,927 --> 00:06:02,616 It's only available in Spring so Hal Mae treats this very specially. 109 00:06:02,617 --> 00:06:04,548 It's good, lightly flavored. 110 00:06:04,549 --> 00:06:06,295 Aegisshi, sell this estate and move to Seoul. 111 00:06:06,296 --> 00:06:08,851 What are you doing in this rural countryside? 112 00:06:09,422 --> 00:06:12,223 Eat it with this dip. 113 00:06:12,629 --> 00:06:14,592 Hey you! 114 00:06:14,593 --> 00:06:17,072 You thief! 115 00:06:17,073 --> 00:06:19,793 You're going to buy this estate and give it to Man Bok? 116 00:06:19,794 --> 00:06:21,667 Hey you! 117 00:06:21,673 --> 00:06:22,823 Hal Bae! 118 00:06:22,824 --> 00:06:24,900 Hal Bae, don't hit him! 119 00:06:24,937 --> 00:06:26,229 Hal Bae! 120 00:06:40,168 --> 00:06:42,307 What? What happened? 121 00:06:47,258 --> 00:06:49,262 Gosh! Isn't this... 122 00:06:51,596 --> 00:06:53,540 My ancestors! 123 00:06:53,546 --> 00:07:00,500 Hwa Ahn Dang's servant, Hwang Man Bok, is finally able to lie in the suite of Hwa Ahn Dang! 124 00:07:00,501 --> 00:07:01,962 This is so great! 125 00:07:01,963 --> 00:07:03,977 Wow, this is so unbelievable! 126 00:07:03,978 --> 00:07:05,608 Excellent! 127 00:07:05,609 --> 00:07:08,007 Feels great! 128 00:07:25,203 --> 00:07:27,142 I'm going crazy. 129 00:07:27,143 --> 00:07:30,030 Why is it I just can't go to sleep? 130 00:07:37,397 --> 00:07:40,403 Maybe the place here just isn't suitable for me? 131 00:07:40,404 --> 00:07:42,354 So frustrating. 132 00:08:14,023 --> 00:08:17,315 Oh dear! How did this get to such a state? 133 00:08:28,804 --> 00:08:31,648 You! Really! 134 00:08:33,284 --> 00:08:36,428 Oh! Where did Grandpa go? 135 00:08:41,667 --> 00:08:43,878 -Hello? -Aegisshi. 136 00:08:43,879 --> 00:08:46,329 Why are you calling me so late? 137 00:08:46,330 --> 00:08:47,647 Aegisshi, over here. 138 00:08:47,658 --> 00:08:48,568 What? 139 00:08:53,850 --> 00:08:57,524 It's so late, why did you come to the inner house? If Hal Mae finds out, it'll be the end of you. 140 00:08:57,525 --> 00:08:59,254 My grandpa disappeared. 141 00:08:59,255 --> 00:09:00,115 What? 142 00:09:00,116 --> 00:09:01,651 I wanted to look for him myself, 143 00:09:01,652 --> 00:09:03,990 but this place is so huge, and I can't figure out where's what. 144 00:09:03,991 --> 00:09:05,464 Ah... 145 00:09:05,465 --> 00:09:07,876 Let's look quickly then. 146 00:09:14,899 --> 00:09:18,542 This man just keeps on making trouble for others. 147 00:09:54,320 --> 00:09:57,909 This place has changed so much. 148 00:09:58,465 --> 00:10:02,203 Byeong Tae's stinking feet are snuffing out everyone here. 149 00:10:03,024 --> 00:10:04,247 What are you doing here? 150 00:10:04,248 --> 00:10:05,542 Ah! 151 00:10:05,543 --> 00:10:07,684 Lee Hak! 152 00:10:07,685 --> 00:10:10,457 Since we offered you the suite here, you should just sleep in there quietly. 153 00:10:10,458 --> 00:10:13,809 Everyone else is asleep. What are you doing here? 154 00:10:13,810 --> 00:10:15,698 I just can't sleep. 155 00:10:15,699 --> 00:10:18,217 We're letting you enjoy it, but it's such a waste. 156 00:10:18,218 --> 00:10:25,301 You've always said to sleep in the suite here is your lifelong dream. 157 00:10:25,302 --> 00:10:26,017 So now? 158 00:10:26,018 --> 00:10:28,535 You don't feel comfortable in there? 159 00:10:30,301 --> 00:10:31,799 Maybe so. 160 00:10:31,800 --> 00:10:33,736 That's why I say, 161 00:10:33,737 --> 00:10:36,182 don't yearn for things you can't have. 162 00:10:36,183 --> 00:10:38,603 I've told you so many times before. 163 00:10:38,604 --> 00:10:41,854 And yet you still ran away in the middle of the night. 164 00:10:42,891 --> 00:10:46,234 Since you've earned a lot of money, you should just enjoy it. 165 00:10:46,235 --> 00:10:47,200 What now? 166 00:10:47,201 --> 00:10:52,271 Is it that you can't shake the feeling that you’re still Hwa Ahn Dang's servant? 167 00:10:52,272 --> 00:10:54,380 Don't be too hard on me. 168 00:10:54,381 --> 00:10:56,831 I think about you day and night. 169 00:10:56,832 --> 00:10:59,691 What's the use of saying that now? 170 00:11:05,571 --> 00:11:08,125 It's you who left me here and ran off. 171 00:11:08,126 --> 00:11:10,792 You left me here and ran off. 172 00:11:10,793 --> 00:11:13,176 You left me first, what are you saying? 173 00:11:20,679 --> 00:11:21,597 Let me go! 174 00:11:21,598 --> 00:11:23,260 Why let go? 175 00:11:23,261 --> 00:11:25,624 Just continue like this. 176 00:11:28,170 --> 00:11:31,600 That's so unbelievable! 177 00:11:31,601 --> 00:11:35,045 Who's the one who ran away at night? 178 00:11:35,046 --> 00:11:36,048 Ah, that's... 179 00:11:36,049 --> 00:11:37,023 Grandpa! 180 00:11:37,024 --> 00:11:38,757 President! 181 00:11:48,064 --> 00:11:49,702 Grandpa! 182 00:11:49,703 --> 00:11:51,897 President! 183 00:11:52,601 --> 00:11:54,403 What is this room used for? 184 00:11:54,679 --> 00:11:59,173 This room is unheated 365 days a year. It's just used as a storeroom. 185 00:11:59,174 --> 00:12:01,335 It's locked. 186 00:12:01,336 --> 00:12:03,110 Where on earth could he have gone? 187 00:12:03,111 --> 00:12:06,022 My thoughts exactly. Where else should we look? 188 00:12:07,247 --> 00:12:09,350 Grandpa! 189 00:12:18,510 --> 00:12:23,145 Leave immediately once it's dawn. I don't wish to see you any longer. 190 00:12:23,146 --> 00:12:25,947 Lee Hak! Lee Hak! 191 00:12:25,948 --> 00:12:27,813 Man Bok, you! 192 00:12:27,814 --> 00:12:31,129 How dare you desire my Lee Hak? 193 00:12:31,130 --> 00:12:32,704 You thief! 194 00:12:32,705 --> 00:12:36,321 Let's have it out! 195 00:12:50,306 --> 00:12:51,842 Grandpa! 196 00:12:51,843 --> 00:12:53,584 President! 197 00:13:15,749 --> 00:13:17,906 Oh my legs! 198 00:13:17,907 --> 00:13:19,033 You tired? 199 00:13:19,034 --> 00:13:21,437 Let's rest a bit then look. 200 00:13:23,044 --> 00:13:25,083 You must be tired out. 201 00:13:25,084 --> 00:13:26,849 I'm sorry. 202 00:13:26,850 --> 00:13:28,247 It's all right. 203 00:13:28,248 --> 00:13:30,018 It's all because the estate is too big. 204 00:13:30,019 --> 00:13:30,969 That's true. 205 00:13:30,980 --> 00:13:34,299 99 houses is no small deal at all. 206 00:13:34,862 --> 00:13:38,437 When I was young and played hide-and-seek here, I even got lost. 207 00:13:38,438 --> 00:13:41,806 The whole place was in a frenzy, looking for me everywhere. 208 00:13:41,807 --> 00:13:45,583 But without flashlights like this, it was almost impossible back then. 209 00:13:46,094 --> 00:13:47,694 Your hair... 210 00:13:47,695 --> 00:13:49,132 What? 211 00:14:01,841 --> 00:14:04,994 Where did everyone go? 212 00:14:23,570 --> 00:14:24,551 Grandpa? 213 00:14:24,552 --> 00:14:26,766 President? 214 00:14:29,380 --> 00:14:30,517 Grandpa! 215 00:14:30,518 --> 00:14:32,470 Grandpa! Grandpa! 216 00:14:36,593 --> 00:14:38,271 No, don't! 217 00:14:38,272 --> 00:14:40,412 No, don't! 218 00:14:47,246 --> 00:14:50,514 Why go through so much trouble? 219 00:14:50,515 --> 00:14:52,695 Just cook a simple fish broth instead. 220 00:14:52,696 --> 00:14:57,175 They're guests, right? Stop rattling, and bring the kimchi over here. 221 00:15:01,423 --> 00:15:04,048 Aigoo, it's just perfect. 222 00:15:04,049 --> 00:15:08,098 The kimchi is made just perfect. 223 00:15:08,099 --> 00:15:10,647 This world is indeed changing a whole lot. 224 00:15:10,648 --> 00:15:12,823 In the past, to make good kimchi, 225 00:15:12,824 --> 00:15:16,390 we had to use layers of straw and put stones on top of that. 226 00:15:16,391 --> 00:15:19,533 Now, we don't have to bury the kimchi jar anymore. 227 00:15:19,534 --> 00:15:22,630 All four seasons of the year, we'll be able to enjoy our delicious kimchi. 228 00:15:22,631 --> 00:15:25,712 Yes, that's great. 229 00:15:25,713 --> 00:15:28,659 Pass me the flower seasoning. 230 00:15:33,662 --> 00:15:36,111 The flavor is just right. 231 00:15:39,388 --> 00:15:44,684 Aigoo! For the first time in my life, I get to have chang-myun. 232 00:15:49,924 --> 00:15:51,491 Oh, so sour! 233 00:15:51,492 --> 00:15:53,337 It's sweet and sour. What is it, Dad? 234 00:15:53,338 --> 00:15:56,587 How dare you touch the food of an elder? 235 00:15:58,771 --> 00:16:00,910 Is this so precious, Grandpa? 236 00:16:00,911 --> 00:16:05,093 Of course. In the past, only the clan elders got to eat this. 237 00:16:05,094 --> 00:16:10,295 After taking his medicinal wine, the next day his wife would prepare this for him. 238 00:16:10,296 --> 00:16:13,357 Aigoo. I, Hwang Man Bok, 239 00:16:13,358 --> 00:16:18,292 Getting to eat this here at Hwa Ahn Dang, it's all thanks to our ancestors. 240 00:16:18,293 --> 00:16:20,186 Thank you. 241 00:16:20,187 --> 00:16:23,508 You have had many of your wishes granted here. 242 00:16:23,773 --> 00:16:25,577 Children, you guys eat up too. 243 00:16:25,578 --> 00:16:27,553 We have to get back to Seoul, so move quickly. 244 00:16:27,554 --> 00:16:28,858 Yes. 245 00:16:28,859 --> 00:16:30,647 Hyung, you sit in Aunt's car. 246 00:16:30,651 --> 00:16:33,370 Aunt will be tired driving by herself. 247 00:16:33,371 --> 00:16:34,640 What about Aegisshi? 248 00:16:34,641 --> 00:16:36,577 Of course she'll go with me. 249 00:16:36,578 --> 00:16:37,620 That's not needed. 250 00:16:37,621 --> 00:16:39,873 Dong Gyu, you sit in Chan Min's car too. 251 00:16:39,874 --> 00:16:43,389 Dad and I will head home first before going to the office. 252 00:16:43,715 --> 00:16:46,927 Yes, you guys should head straight to the office. 253 00:16:46,928 --> 00:16:50,291 I want to go home and rest a bit. 254 00:16:50,292 --> 00:16:52,757 Yes, Grandpa. 255 00:17:01,502 --> 00:17:02,817 Dad, 256 00:17:02,818 --> 00:17:06,116 Do you really like Hwa Ahn Dang so much? 257 00:17:06,117 --> 00:17:08,934 Maybe I'm being too greedy. 258 00:17:08,935 --> 00:17:13,815 I thought I'd be satisfied just to sleep in the suite. 259 00:17:13,816 --> 00:17:17,703 But a man's greed knows no end. 260 00:17:27,570 --> 00:17:29,639 What were you two up to last night? 261 00:17:29,640 --> 00:17:31,340 - Huh? - What? 262 00:17:31,341 --> 00:17:33,551 You both look so exhausted. 263 00:17:33,567 --> 00:17:37,566 The ones on the side and at the back are both yawning, making the driver feel like yawning too. 264 00:17:37,567 --> 00:17:40,729 That's because last night, the President... 265 00:17:47,275 --> 00:17:49,840 Chan Min, the way you sleep is terrible. 266 00:17:49,841 --> 00:17:53,329 Hugging me, grabbing me, such a mess. 267 00:17:54,772 --> 00:17:56,606 You hugged him? 268 00:17:56,607 --> 00:17:58,519 You're not shy. 269 00:17:58,520 --> 00:18:00,968 While sleeping, hugging the one beside you is normal. 270 00:18:00,969 --> 00:18:07,692 It's not like a guy and a girl having a secret rendezvous, holding hands at night. Nothing to be shy about. 271 00:18:33,098 --> 00:18:34,628 I can go with you to the car park. 272 00:18:34,629 --> 00:18:36,174 Don't bother, just go in. 273 00:18:36,175 --> 00:18:37,422 Let's go. 274 00:18:37,423 --> 00:18:38,984 Yes. 275 00:18:38,985 --> 00:18:40,955 See you later. 276 00:18:53,232 --> 00:18:54,972 But who's the girl? 277 00:18:54,973 --> 00:18:56,748 She doesn't look like your type. 278 00:18:56,749 --> 00:18:59,932 Why? You're interested in her too? 279 00:18:59,933 --> 00:19:03,767 What? No. I'm not at all interested in that type of girl. 280 00:19:03,768 --> 00:19:05,339 Definitely not my style. 281 00:19:05,340 --> 00:19:06,256 No, no, no. 282 00:19:06,257 --> 00:19:07,207 So that means... 283 00:19:07,208 --> 00:19:12,421 The guy is not sure whether he likes her or not. 284 00:19:12,422 --> 00:19:15,620 It seems like he does, but the problem is he isn't sure. 285 00:19:15,621 --> 00:19:21,314 Then make a call. Who knows? Maybe the girl is waiting for your call? 286 00:19:50,531 --> 00:19:53,318 What happened to you yesterday? 287 00:19:53,319 --> 00:19:54,986 I heard you went to Hwa Ahn Dang. 288 00:19:54,987 --> 00:19:57,101 Yes. 289 00:19:57,102 --> 00:20:01,042 Then you should have called to let me know. 290 00:20:04,121 --> 00:20:05,542 You... 291 00:20:05,543 --> 00:20:08,662 are getting on well with Lee Su Ha? 292 00:20:08,663 --> 00:20:10,987 Do you need my help? 293 00:20:13,865 --> 00:20:17,589 No need. I'll manage. 294 00:20:18,389 --> 00:20:22,477 Mum, you know this well too. I never lose in the games I play. 295 00:20:22,478 --> 00:20:24,689 Since the game has already started, I'll win it. 296 00:20:24,690 --> 00:20:26,696 Right? 297 00:20:31,286 --> 00:20:33,946 Your family's fine, right? 298 00:20:33,947 --> 00:20:35,782 Why? 299 00:20:35,783 --> 00:20:38,915 Recently, you don't look too good. 300 00:20:38,916 --> 00:20:42,309 You've lost weight, you look tired... 301 00:20:43,040 --> 00:20:45,584 Did something happen at home? 302 00:20:45,931 --> 00:20:47,402 Well, 303 00:20:47,403 --> 00:20:51,380 Thanks to someone, I haven't slept well recently. 304 00:20:51,381 --> 00:20:54,236 But does my skin really show that I'm tired? 305 00:20:54,237 --> 00:20:56,073 Oh, what do I do? 306 00:20:56,074 --> 00:20:59,236 All along, I've been known as a beauty for my complexion. 307 00:20:59,237 --> 00:21:00,494 No, 308 00:21:00,495 --> 00:21:03,218 Your complexion has always been good, 309 00:21:03,219 --> 00:21:07,338 so with just a little bit of care, it will immediately be revived to its original state. 310 00:21:07,339 --> 00:21:09,036 Really? 311 00:21:09,037 --> 00:21:11,922 Of course. 312 00:21:11,923 --> 00:21:14,173 But, who's that someone? 313 00:21:14,174 --> 00:21:16,315 Who are you referring to? 314 00:21:16,316 --> 00:21:18,522 It's just someone. 315 00:21:18,975 --> 00:21:22,302 Don't tell me, it's Lee Su Ha? 316 00:21:22,303 --> 00:21:24,615 Gosh! How did you know? 317 00:21:25,147 --> 00:21:29,246 I know you like the palm of my hand. 318 00:21:29,679 --> 00:21:32,007 Why couldn't she have just stayed in the countryside? 319 00:21:32,008 --> 00:21:35,194 Why must she come to mess up so many people here? 320 00:21:35,195 --> 00:21:38,387 I heard she's here in Seoul because she needs money. 321 00:21:38,388 --> 00:21:39,649 Yes, 322 00:21:39,650 --> 00:21:41,963 But what can she do to make money? 323 00:21:41,964 --> 00:21:44,017 She should just sell Hwa Ahn Dang. 324 00:21:44,018 --> 00:21:47,037 Does Lee Su Ha have plans to sell Hwa Ahn Dang? 325 00:21:47,038 --> 00:21:48,472 I don't think so. 326 00:21:48,473 --> 00:21:52,344 It seems she wants to keep those old houses until she dies. 327 00:21:52,345 --> 00:21:57,193 She won't give up her position as clan granddaughter and Aegisshi. 328 00:21:58,738 --> 00:22:00,473 That won't do. 329 00:22:00,474 --> 00:22:02,647 What? 330 00:22:02,648 --> 00:22:04,856 No, nothing at all. 331 00:22:04,857 --> 00:22:08,695 Anyhow, that's the clan estate. It will never be sold. 332 00:22:09,440 --> 00:22:13,709 Not true. If Jun Yeong becomes clan grandson, he'll sell Hwa Ahn Dang. 333 00:22:13,710 --> 00:22:15,234 Oh, you scared me! 334 00:22:15,235 --> 00:22:16,927 Hey! Dok Su Ri's Oh Jeong Sook! 335 00:22:16,928 --> 00:22:20,282 We're in the middle of our conversation. How can you butt in so rudely? 336 00:22:20,283 --> 00:22:22,697 I was just passing by quietly, 337 00:22:22,698 --> 00:22:26,607 but it seems you were discussing about something I'm aware of, so I couldn't pretend not to hear. 338 00:22:26,608 --> 00:22:27,912 But is it really true? 339 00:22:27,913 --> 00:22:30,856 If my oppa becomes the clan grandson, he'll sell away Hwa Ahn Dang? 340 00:22:30,857 --> 00:22:33,964 Yes, that's why that day Aegisshi was so sad. 341 00:22:33,965 --> 00:22:35,977 That day when I went to your house. 342 00:22:35,978 --> 00:22:39,443 That's why she drank so much wine. 343 00:22:39,444 --> 00:22:40,574 Of course, 344 00:22:40,575 --> 00:22:42,214 The lawyer oppa who is so handsome and good-looking, 345 00:22:42,215 --> 00:22:43,027 He's not lacking in anything, 346 00:22:43,028 --> 00:22:46,167 Why would he want to hang onto a rural estate that's almost crumbling? 347 00:22:46,168 --> 00:22:49,466 If it was me, I'd sell it too and enjoy the rewards comfortably. 348 00:22:49,467 --> 00:22:51,610 Ah! So that's it. 349 00:22:51,611 --> 00:22:53,490 There's still Jun Hee's brother. 350 00:22:53,491 --> 00:22:57,672 If Jun Hee's brother becomes the clan grandson, maybe he'd sell away Hwa Ahn Dang. 351 00:22:57,673 --> 00:22:58,764 Of course. 352 00:22:58,765 --> 00:23:02,510 That's why I said you should look into Hwa Ahn Dang's current market value. 353 00:23:02,511 --> 00:23:03,634 What a joke! 354 00:23:03,635 --> 00:23:06,382 Why would you want to check out the sale prospects of someone else's home? 355 00:23:06,698 --> 00:23:08,570 Well, it's just that... 356 00:23:08,571 --> 00:23:11,763 There's no harm being prepared for everything. 357 00:23:11,764 --> 00:23:13,196 Who knows? 358 00:23:13,197 --> 00:23:19,199 Whoever marries Jun Yeong might become the owner of Hwa Ahn Dang. 359 00:23:19,894 --> 00:23:21,249 Is that so? 360 00:23:21,250 --> 00:23:25,272 Jun Yeong oppa might become the clan grandson of Hwa Ahn Dang? 361 00:23:39,467 --> 00:23:41,765 Yes, it's Lee Jun Yeong. 362 00:23:42,480 --> 00:23:45,568 Who is this? 363 00:23:46,069 --> 00:23:51,348 We met the last time at the car park of Top Group. I was knocked down by your car. 364 00:23:53,259 --> 00:23:54,786 Oh, Miss Seo Hwa Ran. 365 00:23:54,787 --> 00:23:57,007 I've been waiting for your call. 366 00:23:57,008 --> 00:24:00,162 Are you hurt anywhere? 367 00:24:20,417 --> 00:24:21,894 Sorry to keep you waiting. 368 00:24:21,895 --> 00:24:24,128 I'm sorry. I should have contacted you first. 369 00:24:24,129 --> 00:24:27,529 No, I just arrived myself. 370 00:24:31,814 --> 00:24:33,892 My legs still hurt. 371 00:24:33,893 --> 00:24:36,196 Please sit. 372 00:24:37,492 --> 00:24:41,300 Why are your legs in pain? What did they say at the hospital? 373 00:24:41,301 --> 00:24:43,409 Don't worry. 374 00:24:43,410 --> 00:24:45,385 I hurt myself at an earlier video shoot. 375 00:24:45,386 --> 00:24:48,045 It's not because of you. 376 00:24:49,839 --> 00:24:52,385 Even so... 377 00:24:56,736 --> 00:25:01,470 There's a hospital I'm very familiar with. It's not too late now. Let's go get you checked out. 378 00:25:01,471 --> 00:25:04,672 It seems my call to you has made you scared. 379 00:25:04,673 --> 00:25:08,744 I just happened to pass by so I called you, that's all. 380 00:25:08,745 --> 00:25:12,413 This is not important. Have you eaten? 381 00:25:12,414 --> 00:25:14,945 I haven't. 382 00:25:15,444 --> 00:25:17,279 What do you feel like eating? 383 00:25:17,280 --> 00:25:20,298 I'll treat you. 384 00:25:35,994 --> 00:25:38,343 What are you doing here? 385 00:25:38,344 --> 00:25:40,146 I find it amazing. 386 00:25:40,147 --> 00:25:43,429 Don't you feel like you're in a fairy tale? 387 00:26:02,350 --> 00:26:03,137 Um... 388 00:26:03,138 --> 00:26:06,724 Does it taste better eaten in that way? 389 00:26:06,725 --> 00:26:09,568 Maybe you've never read that fairy tale? 390 00:26:09,569 --> 00:26:12,525 The lady owner of a doughnut shop lost her ring while kneading the dough. 391 00:26:12,526 --> 00:26:15,555 The story where the entire village was mobilized to look for her ring. 392 00:26:17,180 --> 00:26:18,849 Ah, that story! 393 00:26:18,850 --> 00:26:20,078 You know it? 394 00:26:20,079 --> 00:26:23,569 Yes. It's a fairy tale my sister likes very much. 395 00:26:25,588 --> 00:26:28,549 The sister who works in the same company as you. 396 00:26:28,550 --> 00:26:31,272 Lee Su Ha. 397 00:26:32,047 --> 00:26:33,450 I know Lee Su Ha. 398 00:26:33,451 --> 00:26:35,318 A happy and lovable person. 399 00:26:35,319 --> 00:26:36,622 That's right. 400 00:26:36,623 --> 00:26:39,584 Actually, she recommended this place to me too. 401 00:26:39,585 --> 00:26:42,916 She said it's as amazing as the fairy tale. 402 00:26:46,791 --> 00:26:48,662 This is delicious. 403 00:26:48,663 --> 00:26:51,707 Is that so? Then eat some more. 404 00:27:04,083 --> 00:27:05,875 Thanks for sending me back. 405 00:27:05,876 --> 00:27:08,539 It was just on my way. 406 00:27:09,079 --> 00:27:12,457 Then, have a safe drive home. 407 00:27:18,392 --> 00:27:20,881 Take these with you. 408 00:27:21,317 --> 00:27:24,171 You have them. I bought them especially for you. 409 00:27:24,172 --> 00:27:26,180 I can't finish them on my own. 410 00:27:26,181 --> 00:27:27,474 For me... 411 00:27:27,475 --> 00:27:30,557 Just buy me something better the next time. 412 00:27:36,375 --> 00:27:38,731 Then let's go to a better place the next time. 413 00:27:38,732 --> 00:27:40,871 I'm really looking forward to it. 414 00:27:40,872 --> 00:27:42,953 Please call me. 415 00:27:42,954 --> 00:27:46,277 Yes, take care. 416 00:28:08,758 --> 00:28:11,443 Omo! Gosh! 417 00:28:11,444 --> 00:28:14,851 Why did Jun Yeong come back in that old fox's car? 418 00:28:14,852 --> 00:28:20,257 Seo Hwa Ran, that bad girl! Maybe she's eyeing Jun Yeong's inheritance? 419 00:28:20,258 --> 00:28:24,318 I can't let that happen. I will protect him. 420 00:28:31,772 --> 00:28:33,450 Oh, I'm going crazy. 421 00:28:33,451 --> 00:28:37,163 How can I protect him when I'm looking like this? 422 00:28:38,630 --> 00:28:42,861 Right! What's impossible, I'll make it possible. 423 00:28:45,089 --> 00:28:46,687 Harmony night? 424 00:28:46,688 --> 00:28:47,813 Yes. 425 00:28:47,814 --> 00:28:52,235 In school, there are get-togethers. In the village too, right? It's the same as those. 426 00:28:52,236 --> 00:28:57,555 Aegisshi, let's have a once-a-week Harmony night. 427 00:28:58,353 --> 00:28:59,834 Think about it... 428 00:28:59,835 --> 00:29:04,209 Since you came, this family has become so cold. 429 00:29:07,246 --> 00:29:12,109 Since you're the main culprit for making it cold, shouldn't you should do something for the family? 430 00:29:12,690 --> 00:29:14,086 I'd like to. 431 00:29:14,087 --> 00:29:15,320 Great! 432 00:29:15,321 --> 00:29:20,439 For the sake for family harmony, let's reach out first, okay? 433 00:29:20,440 --> 00:29:22,665 Okay. 434 00:29:28,027 --> 00:29:30,649 You got it, Auntie, go! 435 00:29:30,650 --> 00:29:31,779 Did I win? 436 00:29:31,780 --> 00:29:34,270 Of course. And it's a big win too. 437 00:29:34,271 --> 00:29:36,236 Oh! Then let's not play anymore. 438 00:29:36,237 --> 00:29:37,884 Right, Mom, let's not play anymore. 439 00:29:37,885 --> 00:29:39,454 Dad, quick, give some more money to Mom. 440 00:29:39,455 --> 00:29:41,982 No, Auntie, when you're lucky, you should play some more. 441 00:29:41,983 --> 00:29:44,778 Otherwise, you won't win more. 442 00:29:44,779 --> 00:29:46,144 Even so... 443 00:29:46,145 --> 00:29:48,326 Just do as you wish. 444 00:29:48,327 --> 00:29:49,556 Shall we play some more then? 445 00:29:49,557 --> 00:29:51,954 - Great! Go! - Go! 446 00:29:52,457 --> 00:29:55,719 Jun Yeong, what to do? There aren't any more cards to play. 447 00:29:55,720 --> 00:29:57,167 It's all right. 448 00:29:57,168 --> 00:29:59,566 I'll play this card. 449 00:30:00,330 --> 00:30:02,085 Turn this over... 450 00:30:06,895 --> 00:30:08,667 Aigoo, how can this happen? 451 00:30:08,668 --> 00:30:10,574 That's why I said I don't want to play anymore. 452 00:30:10,575 --> 00:30:13,352 No, Auntie, you didn't get this, but it's still a Go for you. 453 00:30:13,353 --> 00:30:15,816 Let's shuffle quickly and start again. 454 00:30:19,529 --> 00:30:21,034 Hey, can't you do it quickly? 455 00:30:21,035 --> 00:30:24,177 Yes, it's like playing with old folks. 456 00:30:30,655 --> 00:30:32,049 Hey, I eat all this up! 457 00:30:32,050 --> 00:30:33,888 It's all mine! 458 00:30:33,889 --> 00:30:36,131 It's out. It's out. 459 00:30:38,513 --> 00:30:41,266 Why are you idling? You should pay up whatever you owe me. 460 00:30:41,267 --> 00:30:43,800 Money! 461 00:30:43,801 --> 00:30:47,675 The amount is correct? I made a big win! 462 00:30:47,676 --> 00:30:49,802 I'm rich now. 463 00:30:49,803 --> 00:30:50,953 Bravo! 464 00:30:50,954 --> 00:30:53,269 Gosh! Hey! Where are you... 465 00:30:53,270 --> 00:30:56,091 At least leave me with some money for transport. 466 00:30:56,092 --> 00:30:58,679 I don't have any more allowance either. 467 00:30:58,680 --> 00:31:00,175 Got it. Got it. 468 00:31:00,191 --> 00:31:03,266 This is what I started with. The rest, you can split it up. 469 00:31:04,951 --> 00:31:06,787 - This is for you. – What's this? 470 00:31:06,788 --> 00:31:08,923 Thanks. 471 00:31:14,173 --> 00:31:15,917 Not sleeping yet? 472 00:31:18,223 --> 00:31:20,599 Making a living is so tiring. 473 00:31:20,600 --> 00:31:21,964 What now? 474 00:31:21,965 --> 00:31:25,745 Thanks to you, everyone was very happy today. Thanks so much! 475 00:31:27,235 --> 00:31:29,241 I say, 476 00:31:29,242 --> 00:31:31,283 I'll tell you honestly now. 477 00:31:31,284 --> 00:31:34,071 There's a guy who likes me. 478 00:31:34,072 --> 00:31:35,568 Who? 479 00:31:35,569 --> 00:31:37,850 There's just such a man. 480 00:31:37,851 --> 00:31:42,419 He's handsome and smart and capable, an excellent man. 481 00:31:46,287 --> 00:31:51,209 I fell in love with him without knowing it. 482 00:31:51,210 --> 00:31:55,843 Such an impressive man saying he likes me, what woman can reject him? 483 00:31:56,831 --> 00:31:58,466 So you both like each other. 484 00:31:58,467 --> 00:32:00,972 Then what's the problem? 485 00:32:00,973 --> 00:32:04,796 The problem is, he's too good. 486 00:32:04,797 --> 00:32:10,323 And a scheming witch is going after him too. 487 00:32:10,324 --> 00:32:12,302 Oh! That's not good. 488 00:32:12,303 --> 00:32:13,633 Isn't it? 489 00:32:13,634 --> 00:32:15,810 What should I do? 490 00:32:15,811 --> 00:32:17,485 Shall I go and meet that woman? 491 00:32:17,486 --> 00:32:20,685 Or should I negotiate with her directly? 492 00:32:20,686 --> 00:32:21,808 But, 493 00:32:21,809 --> 00:32:24,162 Are you sure he likes you too? 494 00:32:24,163 --> 00:32:26,035 Of course. 495 00:32:26,036 --> 00:32:29,167 Did he say he likes you? 496 00:32:29,168 --> 00:32:31,183 Must that be expressed only by saying so? 497 00:32:31,184 --> 00:32:36,241 There's also intuition... you can tell from that. 498 00:32:36,242 --> 00:32:37,534 Intuition? 499 00:32:37,535 --> 00:32:40,014 How does that work? 500 00:32:41,675 --> 00:32:46,055 It might be hard for you to understand. 501 00:32:46,056 --> 00:32:48,453 There's such a thing... 502 00:32:48,454 --> 00:32:51,221 Hello. 503 00:32:51,890 --> 00:32:57,612 The young master in Seoul has such smooth skin... 504 00:33:02,332 --> 00:33:04,901 Walking by, you want to hold his hand, 505 00:33:04,902 --> 00:33:07,196 Holding his hand, you hate to let go, 506 00:33:07,197 --> 00:33:10,722 Hoping that moment will last forever. 507 00:33:10,723 --> 00:33:13,800 That feeling... 508 00:33:30,421 --> 00:33:31,951 No. 509 00:33:31,952 --> 00:33:34,743 That might not mean you like him. 510 00:33:34,744 --> 00:33:36,306 What do you mean it's doesn't? 511 00:33:36,307 --> 00:33:38,264 It must be right. 512 00:33:41,240 --> 00:33:43,791 More convincing than that, there's another way to tell. 513 00:33:43,792 --> 00:33:44,812 What? 514 00:33:44,813 --> 00:33:49,881 No matter how far away he is, he stands out to your eyes right away. 515 00:33:49,882 --> 00:33:53,351 You can't see anyone else, just him alone. 516 00:33:53,352 --> 00:33:55,461 How can such a thing happen? 517 00:33:55,462 --> 00:33:57,542 It's for real. 518 00:33:57,543 --> 00:34:01,498 That man's voice will sound in your ears like a ghost. 519 00:34:14,182 --> 00:34:17,208 -Good morning. -Good morning. 520 00:34:23,279 --> 00:34:27,328 No matter how far away he is, he stands out to your eyes right away. 521 00:34:27,329 --> 00:34:30,970 You can't see anyone else, just him. 522 00:34:36,679 --> 00:34:37,607 Crazy. 523 00:34:37,608 --> 00:34:39,653 Crazy. Crazy. 524 00:34:42,642 --> 00:34:45,041 Let's go together! 525 00:34:47,946 --> 00:34:51,269 I'm hallucinating because I'm feeling weak, that's all. 526 00:34:54,305 --> 00:34:55,991 I said let's go together. Why did you go up on your own? 527 00:34:55,992 --> 00:34:58,878 Aegisshi, you're so unkind. 528 00:34:59,166 --> 00:35:01,713 What's wrong? 529 00:35:23,340 --> 00:35:24,768 Um... 530 00:35:24,769 --> 00:35:27,763 Your button... 531 00:35:27,764 --> 00:35:30,301 Oh! 532 00:35:31,850 --> 00:35:33,659 Shall we have lunch together? 533 00:35:33,660 --> 00:35:35,739 Yes. 534 00:35:44,725 --> 00:35:45,997 Hyung, aren't you getting off? 535 00:35:45,998 --> 00:35:46,997 What? 536 00:35:46,998 --> 00:35:49,585 Hyung, your office is on this floor, right? 537 00:35:49,586 --> 00:35:52,189 Oh, yes. 538 00:36:15,628 --> 00:36:18,104 What are you doing? 539 00:36:34,424 --> 00:36:37,256 Aren't you getting off? 540 00:36:40,989 --> 00:36:44,024 Why is he glaring at me like that? 541 00:36:47,584 --> 00:36:51,461 So all my efforts aren't wasted. 542 00:36:51,462 --> 00:36:55,066 But what should we eat? 543 00:36:55,067 --> 00:36:59,347 Ah! Last time she enjoyed bean paste soup and kimchi wraps. Should we have that? 544 00:36:59,348 --> 00:37:00,369 No, no, no. 545 00:37:00,370 --> 00:37:03,708 It's our first date, we should go to a fine restaurant instead. 546 00:37:03,709 --> 00:37:05,748 Okay. 547 00:37:05,749 --> 00:37:07,043 Fine! 548 00:37:07,044 --> 00:37:08,197 You can shine, Hwang Dong Gyu. 549 00:37:08,198 --> 00:37:11,719 Aja, Aja, fighting! 550 00:37:12,266 --> 00:37:13,506 Chief. 551 00:37:13,507 --> 00:37:15,760 What are you doing here by yourself? 552 00:37:15,761 --> 00:37:18,482 Oh! Picking out my white hair. 553 00:37:18,483 --> 00:37:21,027 It's so black. 554 00:37:26,099 --> 00:37:28,451 Famous restaurants. 555 00:37:28,452 --> 00:37:31,775 Making a proposal. 556 00:37:33,385 --> 00:37:36,472 Let's see. 557 00:37:37,842 --> 00:37:39,735 Okay. 558 00:37:39,736 --> 00:37:42,240 Print. 559 00:37:47,872 --> 00:37:50,153 Four things that will touch a woman's heart. 560 00:37:50,154 --> 00:37:55,347 Flower, jewels, perfume, balloons. 561 00:37:56,816 --> 00:37:59,333 Balloons? 562 00:37:59,334 --> 00:38:01,411 How's the atmosphere in Sang Ahn Valley? 563 00:38:01,412 --> 00:38:05,226 The response of the residents there is quite good. 564 00:38:05,227 --> 00:38:10,869 The problem now is whether Lee Su Ha will sell Hwa Ahn Dang or not. 565 00:38:10,870 --> 00:38:13,286 I'll make her sell. 566 00:38:13,287 --> 00:38:14,821 Is that so? 567 00:38:14,822 --> 00:38:16,453 Do you have confidence? 568 00:38:16,454 --> 00:38:18,669 Let me give it a try. 569 00:38:18,670 --> 00:38:20,118 Fine. 570 00:38:20,119 --> 00:38:26,866 As long as you can get Hwa Ahn Dang, I'll give you more than you'll ever expect. 571 00:38:26,867 --> 00:38:30,572 I expect a whole lot. 572 00:38:31,534 --> 00:38:34,893 For example? What are you thinking? 573 00:38:35,663 --> 00:38:38,032 A position that allows me to demonstrate my capabilities, 574 00:38:38,033 --> 00:38:40,227 an excellent spouse, 575 00:38:40,228 --> 00:38:43,843 and good in-laws. 576 00:38:48,473 --> 00:38:50,620 Well, 577 00:38:50,621 --> 00:38:54,201 It won't be hard for you to achieve that. 578 00:38:54,202 --> 00:38:56,266 But, 579 00:38:56,267 --> 00:39:00,742 Are you okay with someone so hard to control like Chan Min? 580 00:39:02,327 --> 00:39:04,484 What? Are you talking about me? 581 00:39:04,485 --> 00:39:06,720 Knock before you enter. 582 00:39:06,721 --> 00:39:09,521 Miss Seo Hwa Ran, long time no see. 583 00:39:09,952 --> 00:39:13,982 You said you'd take me to dinner. Why didn't you call? 584 00:39:13,983 --> 00:39:15,842 I've been busy recently. 585 00:39:15,843 --> 00:39:18,432 Have a look at this. 586 00:39:19,176 --> 00:39:21,911 Hwa Ahn Dang Project? 587 00:39:24,137 --> 00:39:26,723 Who did this? It's not bad. 588 00:39:26,724 --> 00:39:29,102 Seo Hwa Ran, why don't you explain to him? 589 00:39:29,103 --> 00:39:30,589 Did Seo Hwa Ran do this? 590 00:39:30,590 --> 00:39:32,567 Wow! 591 00:39:34,108 --> 00:39:36,521 Didn't I tell you? 592 00:39:36,522 --> 00:39:41,625 I will be the first woman to make the biggest contribution to your social life. 593 00:39:41,626 --> 00:39:44,753 Maybe, it's possible. 594 00:39:44,754 --> 00:39:45,951 How is it? 595 00:39:45,952 --> 00:39:47,686 Can you do it? 596 00:39:47,687 --> 00:39:49,863 I'm very tempted. 597 00:39:49,864 --> 00:39:55,164 The critical thing now is to go on-site to check out the folk-custom theme park. 598 00:39:55,165 --> 00:39:58,963 You'd get a better feel by seeing it with your own eyes. 599 00:39:59,893 --> 00:40:01,631 Okay. 600 00:40:01,632 --> 00:40:04,697 If I'm successful with this project, I'll treat you to a big dinner. 601 00:40:04,698 --> 00:40:07,354 I won't be satisfied with just the usual stuff. 602 00:40:07,355 --> 00:40:10,652 Don't worry. As long as it's successful. 603 00:40:11,536 --> 00:40:14,120 Chief Yoon? It's me, Seo Hwa Ran. 604 00:40:14,121 --> 00:40:17,760 I have a project which I think you'd be very interested in. 605 00:40:26,691 --> 00:40:27,951 What are you looking at? 606 00:40:27,952 --> 00:40:29,806 Here... here... .here... 607 00:40:29,807 --> 00:40:31,026 What's all this? 608 00:40:31,027 --> 00:40:32,380 What's all this? 609 00:40:32,381 --> 00:40:33,311 This? 610 00:40:33,312 --> 00:40:36,640 As the Sang Ahn valley residents agreed, we're building a theme park here. 611 00:40:36,641 --> 00:40:39,582 Sell us your land. 612 00:40:39,843 --> 00:40:41,374 Theme what? 613 00:40:41,375 --> 00:40:42,750 Theme park. 614 00:40:42,751 --> 00:40:44,253 What is that? 615 00:40:44,254 --> 00:40:46,394 It can't be explained in simple sentences. 616 00:40:46,395 --> 00:40:48,262 They're having all kinds of various facilities. 617 00:40:48,263 --> 00:40:50,755 So the price of land here is going to escalate a lot. 618 00:40:51,636 --> 00:40:54,506 It's always been thunder with no rain. 619 00:40:54,507 --> 00:40:58,236 Ki Dong's dad has been waiting to sell his house. 620 00:40:58,237 --> 00:41:03,006 The entire village is in an uproar. Why don't you believe me? 621 00:41:03,007 --> 00:41:05,463 Aigoo, thank goodness you're home. 622 00:41:05,464 --> 00:41:07,201 Yes, hello. 623 00:41:07,202 --> 00:41:13,046 You're rich. You've got so much land. Now how much is all this worth? 624 00:41:13,047 --> 00:41:15,439 What do you mean? 625 00:41:15,440 --> 00:41:18,190 Here, just place your seal here. 626 00:41:18,191 --> 00:41:19,836 What's this? 627 00:41:19,837 --> 00:41:22,236 Sang Ahn Valley Redevelopment Agreement Form. 628 00:41:22,237 --> 00:41:23,307 See! 629 00:41:23,308 --> 00:41:25,756 It's for building a theme park or whatever, right? 630 00:41:25,757 --> 00:41:27,754 Yes, that's right. 631 00:41:27,755 --> 00:41:31,651 If they built that, we'll all be really rich! 632 00:41:31,652 --> 00:41:32,961 Forget it. 633 00:41:32,962 --> 00:41:36,793 Our aegisshi will not sell this place. Just leave. 634 00:41:36,794 --> 00:41:41,620 Everyone knows Aegisshi is working at TOP Group. Even a three-year old knows that. 635 00:41:41,621 --> 00:41:44,109 What has that got to do with where our aegisshi works? 636 00:41:44,110 --> 00:41:45,774 Nothing, forget it. 637 00:41:45,775 --> 00:41:51,537 The company will probably tell her about this. I'll come again. 638 00:41:51,538 --> 00:41:54,651 Get on with your work. 639 00:41:56,367 --> 00:41:58,418 What? 640 00:41:58,419 --> 00:42:00,180 What? 641 00:42:00,181 --> 00:42:04,844 What has the theme park got to do with our aegisshi? 642 00:42:09,946 --> 00:42:11,813 All right, let's go. 643 00:42:11,814 --> 00:42:12,994 Where to? 644 00:42:12,995 --> 00:42:14,240 To work. 645 00:42:14,241 --> 00:42:15,893 You should do some work now. 646 00:42:15,894 --> 00:42:17,827 Get ready and come along. 647 00:42:20,155 --> 00:42:23,941 Of course I work when I'm in the office. Who comes here to play around? 648 00:42:31,981 --> 00:42:34,364 Ah! You gave me a shock! 649 00:42:34,365 --> 00:42:35,245 Sorry. 650 00:42:35,246 --> 00:42:36,833 Chief. 651 00:42:36,834 --> 00:42:40,269 You just have to adjust your breathing, and it'll work. Can't you just do that? 652 00:42:40,270 --> 00:42:42,518 See, you burst more than half of these. 653 00:42:42,519 --> 00:42:45,619 Got it. I'm trying my best. 654 00:42:45,620 --> 00:42:48,993 Chief, why are we blowing up balloons? 655 00:42:49,267 --> 00:42:52,582 So you being single is the real problem. You don't know anything. 656 00:42:52,583 --> 00:42:56,270 Since I'm trying to diet, I'll help you blow all these up. 657 00:42:56,271 --> 00:42:58,912 But I wonder if this is appropriate to do during working hours. 658 00:42:58,913 --> 00:43:01,675 In the past, 659 00:43:01,676 --> 00:43:04,935 When we were young, 660 00:43:04,936 --> 00:43:07,302 We took flight on a balloon, 661 00:43:07,303 --> 00:43:11,660 We had many dreams of flying. 662 00:43:14,947 --> 00:43:18,991 Ah really! What era are we in now? How can someone not have a driver's license? 663 00:43:18,992 --> 00:43:22,854 Having the boss drive his secretary around, does that make sense? 664 00:43:22,855 --> 00:43:26,252 So didn’t I suggest taking a bus? 665 00:43:26,253 --> 00:43:29,532 So long as you tell me where to go, I'll get the ticket. 666 00:43:30,134 --> 00:43:33,783 But where are we going? 667 00:43:36,492 --> 00:43:39,319 Wow, it's great here. 668 00:43:39,320 --> 00:43:42,375 But still not comparable to Hwa Ahn Dang, right? 669 00:43:42,376 --> 00:43:45,924 To make a complete round of this place is going to take some time, hurry along. 670 00:43:45,925 --> 00:43:48,823 Oh, wait for me. 671 00:43:52,480 --> 00:43:54,893 I've made a reservation for a window seat. 672 00:43:54,905 --> 00:43:58,125 Flowers have been ordered too. 673 00:43:58,126 --> 00:44:00,667 Great! 674 00:44:05,401 --> 00:44:07,231 So many people. 675 00:44:07,232 --> 00:44:09,080 Because it's a tourist attraction. 676 00:44:09,081 --> 00:44:11,736 The daily revenue is estimated to be over $1,000. 677 00:44:11,737 --> 00:44:14,350 So much? 678 00:44:14,351 --> 00:44:17,073 So if it's $1,000 a day, then how much in one month? 679 00:44:17,074 --> 00:44:20,240 $30,000. Wow! It's incredible. 680 00:44:20,241 --> 00:44:23,850 What's there to exclaim about? Hwa Ahn Dang can do this too. 681 00:44:23,851 --> 00:44:24,713 What? 682 00:44:24,714 --> 00:44:27,934 Isn't that right? In what way is Hwa Ahn Dang worse than this place? 683 00:44:27,935 --> 00:44:30,248 There are mountains and oceans all around. 684 00:44:30,249 --> 00:44:33,142 There are also many who travel there for fun. 685 00:44:33,143 --> 00:44:35,689 What's the use of leaving the 99 houses empty? 686 00:44:35,690 --> 00:44:38,058 With a little change, they can be made into chalets. 687 00:44:38,059 --> 00:44:42,260 Find a section of Hwa Ahn Dang, and make it like this where food is sold. 688 00:44:43,178 --> 00:44:47,826 If only you were willing to be flexible in your thinking, Hwa Ahn Dang could make money too. 689 00:44:51,312 --> 00:44:55,083 Let's go in. Since we're here, we should try out the food before we leave. 690 00:44:57,592 --> 00:45:00,111 Oh yes! 691 00:45:12,773 --> 00:45:15,025 Should I let her sit where there's better lighting? 692 00:45:15,026 --> 00:45:16,797 Excuse me. 693 00:45:16,798 --> 00:45:20,077 These seats here, which one has better lighting? 694 00:45:25,177 --> 00:45:26,488 Aegisshi! 695 00:45:26,489 --> 00:45:28,936 I was just about to call you. 696 00:45:28,937 --> 00:45:30,445 This place here... 697 00:45:30,446 --> 00:45:35,296 Hey, I'm out now. I'll call you again later. 698 00:45:35,297 --> 00:45:36,734 What? 699 00:45:36,735 --> 00:45:37,970 Where are you? 700 00:45:37,971 --> 00:45:39,554 Where is this place anyway? 701 00:45:39,555 --> 00:45:41,467 Anyhow, I might be late. 702 00:45:41,468 --> 00:45:44,160 Aegisshi! Aegisshi! 703 00:45:47,599 --> 00:45:49,670 What was that? 704 00:46:34,743 --> 00:46:37,197 What's that? 705 00:46:37,198 --> 00:46:39,409 I told you this place is out. 706 00:46:39,410 --> 00:46:40,534 Why not? 707 00:46:40,535 --> 00:46:43,016 It's quiet here. Drinking here will be better. 708 00:46:43,017 --> 00:46:44,585 Quick, bring the wine here. 709 00:46:44,586 --> 00:46:46,403 Aigoo, no, you can't. 710 00:46:46,404 --> 00:46:49,315 This is the memorial temple for our ancestors, the ancestral hall. 711 00:46:49,316 --> 00:46:51,774 Four hall is good, five hall is good too, who cares? (*In Korean, four hall sounds like ancestral hall.) 712 00:46:51,775 --> 00:46:56,283 We paid to come in. Why can't we do what we want? You! 713 00:46:57,549 --> 00:46:58,909 Please do not do that. 714 00:46:58,910 --> 00:47:01,325 What are you doing at the entrance of the ancestral hall? 715 00:47:01,326 --> 00:47:03,500 Who's this lady? 716 00:47:03,501 --> 00:47:04,963 Maybe you don't understand. 717 00:47:04,964 --> 00:47:07,228 The ancestral hall is not a place for anyone to enter at will. 718 00:47:07,229 --> 00:47:09,960 It's a sacred place. 719 00:47:09,961 --> 00:47:12,154 That's exactly what I meant. 720 00:47:12,155 --> 00:47:16,584 No matter what I say, they just don't understand. I'm going crazy, jumping up and down here. 721 00:47:16,585 --> 00:47:21,644 So, if it's such a precious place, then don't use it for your business. 722 00:47:21,645 --> 00:47:23,684 Right? 723 00:47:23,685 --> 00:47:26,341 Enough. Please don't carry this any further. 724 00:47:26,342 --> 00:47:28,039 This place is definitely out! 725 00:47:28,040 --> 00:47:32,389 This ajusshi is really... 726 00:47:33,676 --> 00:47:35,259 Men! 727 00:48:18,364 --> 00:48:21,104 Ah really! Why doesn't she answer? 728 00:48:21,105 --> 00:48:25,691 What time is it now? She said she'd call but she still hasn't. 729 00:48:44,501 --> 00:48:49,360 So you mean this used to be your home, right? 730 00:48:49,361 --> 00:48:52,457 This is the clan estate of the Hye San Gang Clan. 731 00:48:52,458 --> 00:48:56,435 I'm the 32nd clan grandson of the Hye San Gang clan. 732 00:48:56,436 --> 00:49:01,482 Then how did the clan get into this business of selling wine? 733 00:49:02,081 --> 00:49:05,991 To maintain the clan household takes so much money. It's not easy being the clan grandson. 734 00:49:05,992 --> 00:49:08,576 So I made a tough decision. 735 00:49:08,577 --> 00:49:12,351 Disregarding the reputation of the entire clan, I was only concerned with keeping the clan fed for survival. 736 00:49:12,352 --> 00:49:14,784 You should have made money, right? 737 00:49:14,785 --> 00:49:16,422 Yes, we did. 738 00:49:16,423 --> 00:49:18,180 Listen, he said he made money. 739 00:49:18,181 --> 00:49:20,270 Did you make a lot? 740 00:49:20,271 --> 00:49:23,376 Of course they did. Didn't you see so many customers just now? 741 00:49:23,377 --> 00:49:25,251 What's the use of making money? 742 00:49:25,252 --> 00:49:28,993 I can't even manage to watch over the ancestral hall. 743 00:49:33,038 --> 00:49:37,015 Ah! Would you two like to have some? 744 00:49:37,016 --> 00:49:40,074 I can't drink. I'm here on business. 745 00:49:40,075 --> 00:49:42,811 I have to drive too. I'm sorry. 746 00:49:42,812 --> 00:49:45,665 Nothing to be sorry about. 747 00:49:45,666 --> 00:49:49,707 It's all right. Since you're here on business, you can't drink. 748 00:49:52,947 --> 00:49:55,046 What kind of wine is it? 749 00:49:55,047 --> 00:49:56,632 Our family wine. 750 00:49:56,633 --> 00:49:58,555 Pine leaf wine. 751 00:49:59,317 --> 00:50:02,686 No wonder it's so aromatic. 752 00:50:02,687 --> 00:50:04,626 How about you just have one? 753 00:50:04,627 --> 00:50:08,135 No, it's time to work. How can I drink wine? 754 00:50:08,398 --> 00:50:11,335 Then, I'll just have one, okay? 755 00:50:14,470 --> 00:50:17,516 Ah! This wine is really strong. 756 00:50:17,517 --> 00:50:21,282 Where is the toilet? 757 00:50:22,767 --> 00:50:25,145 Come and see me, hulalala 758 00:50:25,146 --> 00:50:27,825 Please, I beg you, hulalala 759 00:50:27,826 --> 00:50:29,262 Sell-Your-House? 760 00:50:29,263 --> 00:50:30,291 Who's that? 761 00:50:32,913 --> 00:50:35,529 Where are you now? 762 00:50:35,530 --> 00:50:37,705 Who is this? 763 00:50:37,706 --> 00:50:40,357 Isn't this Aegisshi's cell phone? 764 00:50:40,358 --> 00:50:42,469 Hyung? 765 00:50:42,470 --> 00:50:44,881 Ch... Chan Min? 766 00:50:44,882 --> 00:50:48,529 Where are you now? Where's Aegisshi? 767 00:50:48,530 --> 00:50:50,391 We're drinking wine now. 768 00:50:50,392 --> 00:50:54,618 Wine? Where are you? 769 00:50:54,619 --> 00:50:58,116 Oh! There's no battery. Hanging up. 770 00:50:58,960 --> 00:51:00,990 Hey! Hey! Hey! 771 00:51:00,991 --> 00:51:03,362 What on earth? 772 00:51:09,964 --> 00:51:12,207 Your phone's ringing. 773 00:51:12,208 --> 00:51:15,877 Don't bother with it. 774 00:51:22,917 --> 00:51:24,893 So where did he make a trip to? 775 00:51:24,894 --> 00:51:27,848 He made a booking at the folk-custom theme park for two days and one night. 776 00:51:27,849 --> 00:51:29,044 But, 777 00:51:29,045 --> 00:51:32,516 It's nearby. Why did he have to book for two days and one night? 778 00:51:34,965 --> 00:51:36,870 I understand. Goodbye. 779 00:51:36,871 --> 00:51:39,051 Goodbye. 780 00:51:50,189 --> 00:51:51,142 What are you doing? 781 00:51:51,143 --> 00:51:52,371 Where are you going? 782 00:51:52,372 --> 00:51:54,930 Get over here. Get over here. 783 00:51:54,931 --> 00:51:56,871 Where? Over here. 784 00:51:56,872 --> 00:51:58,819 How much did you drink? 785 00:51:58,820 --> 00:52:03,268 No, never, Aegisshi. Please don't get drunk, Aegisshi. 786 00:52:37,081 --> 00:52:39,088 So why? 787 00:52:39,089 --> 00:52:44,026 Why don't they care about the clan grandson's suffering? 788 00:52:44,027 --> 00:52:47,604 They only show up for death anniversaries and festivals. 789 00:52:47,605 --> 00:52:48,999 Ha! Really! 790 00:52:49,000 --> 00:52:51,855 It's good when they actually show up. 791 00:52:51,856 --> 00:52:56,481 Sometimes you prepare a table full of food, and no one comes. 792 00:52:56,482 --> 00:52:57,979 Moreover, 793 00:52:57,980 --> 00:53:04,169 To keep up the reputation of the clan, so much effort has been put into the food. 794 00:53:04,170 --> 00:53:06,688 That's exactly what I mean. 795 00:53:06,689 --> 00:53:09,958 What's the use of being in the clan? 796 00:53:09,959 --> 00:53:12,320 That's right. 797 00:53:12,321 --> 00:53:19,147 Once the clan has some money, they open up hill roads or change the stone monuments that were fine anyway. 798 00:53:19,148 --> 00:53:21,428 Or reconstruct clan buildings. 799 00:53:21,429 --> 00:53:23,624 Aigoo, really! 800 00:53:23,625 --> 00:53:31,062 Those clan elders don’t care how the clan heir lives. 801 00:53:31,063 --> 00:53:35,105 What's the future of the clans in this country? 802 00:53:35,106 --> 00:53:38,564 This is the critical problem. 803 00:53:38,565 --> 00:53:40,876 Aegisshi, let's go. 804 00:53:40,877 --> 00:53:43,674 Yes, I'll go. 805 00:53:43,675 --> 00:53:45,611 Let's go. 806 00:53:46,938 --> 00:53:49,416 Clans... 807 00:53:49,417 --> 00:53:53,343 What's the future of our clans? 808 00:53:54,755 --> 00:53:57,260 Painful. Painful. 809 00:53:57,261 --> 00:53:59,248 Let's go together. 810 00:53:59,249 --> 00:54:00,782 Don't bother. 811 00:54:00,783 --> 00:54:03,815 Anyway, life's meant to be journeyed alone. 812 00:54:03,816 --> 00:54:07,496 I, Jae Ahn Lee Clan's 38th clan granddaughter, Lee Su Ha, 813 00:54:07,497 --> 00:54:10,693 unashamedly, strongly, 814 00:54:10,694 --> 00:54:13,738 will walk on my own. 815 00:54:17,177 --> 00:54:18,584 Hey! Hold onto me. 816 00:54:18,585 --> 00:54:20,916 I don't need it! 817 00:54:21,477 --> 00:54:23,356 Let me go. 818 00:54:23,357 --> 00:54:26,670 I can walk on my own. 819 00:54:26,671 --> 00:54:28,530 Be careful not to fall into the water. 820 00:54:28,531 --> 00:54:30,435 Leave me alone. 821 00:56:14,608 --> 00:56:17,222 Aegisshi! 822 00:56:17,223 --> 00:56:19,923 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 823 00:56:19,924 --> 00:56:22,623 Main Translator: ai* 824 00:56:22,624 --> 00:56:25,323 Spot Translator: javabeans 825 00:56:25,324 --> 00:56:28,023 Timer: ltrang 826 00:56:28,024 --> 00:56:30,723 Editor/QC: Athaclena42 827 00:56:30,724 --> 00:56:32,995 Coordinators: mily2, ay_link 828 00:56:32,996 --> 00:56:34,455 Dong Gyu! 829 00:56:34,958 --> 00:56:37,277 Aegisshi! 830 00:56:37,278 --> 00:56:39,453 Aegisshi, I'll protect you. 831 00:56:39,454 --> 00:56:40,917 But I have a condition. 832 00:56:40,918 --> 00:56:43,101 You'll have to get her to sign the agreement form to sell her property. 833 00:56:44,894 --> 00:56:45,436 Eat up. 834 00:56:45,437 --> 00:56:47,034 Is there anything else you feel like eating? 835 00:56:47,035 --> 00:56:47,892 Where's Aegisshi? 836 00:56:47,893 --> 00:56:49,362 What have you done? 837 00:56:49,363 --> 00:56:50,054 You want to know? 838 00:56:50,055 --> 00:56:51,780 What have you done with Aegisshi? 839 00:56:51,781 --> 00:56:52,575 Does Aegisshi know it too? 840 00:56:52,576 --> 00:56:55,626 That you made use of her in order to get Hwa Ahn Dang? 841 00:56:55,627 --> 00:56:58,611 I've really fallen for you! 842 00:56:59,555 --> 00:57:00,817 You'd better give up on Aegisshi. 843 00:57:00,818 --> 00:57:02,113 Hyung, you give up. 844 00:57:02,114 --> 00:57:04,013 There's nothing to cry about, Lee Su Ha. 845 00:57:04,014 --> 00:57:06,118 It's nothing at all. 846 00:57:06,119 --> 00:57:09,321 Hwang Dong Gyu, I was unknowingly cheated by you. 847 00:57:09,322 --> 00:57:11,095 Now, you won't even answer my call. 848 00:57:11,096 --> 00:57:12,935 I'm willing to wait for him to come. 849 00:57:12,936 --> 00:57:15,421 We've decided to give the role of clan grandson to Jun Yeong. 850 00:57:15,422 --> 00:57:16,140 No, you can't. 851 00:57:16,141 --> 00:57:17,538 Give us the land title deed. 852 00:57:17,539 --> 00:57:20,633 I have a favor to ask of you, Jun Yeong. 853 00:57:20,634 --> 00:57:22,980 There's some place else we have to go. 854 00:57:22,981 --> 00:57:25,942 I've lost all my reputation within the entire country. What's the use of living? 855 00:57:25,943 --> 00:57:27,543 There's lots of money to be made. Why not sell it? 856 00:57:27,544 --> 00:57:30,030 Indeed, Jun Hee is impressive. 857 00:57:30,031 --> 00:57:31,846 Hal Mae, where's the pillow? 858 00:57:31,847 --> 00:57:33,445 The one with the land title deed in it. 859 00:57:33,446 --> 00:57:34,773 It's really not here. 860 00:57:34,774 --> 00:57:35,869 Where is Kkot Bun Yi ahjumma? 861 00:57:35,870 --> 00:57:37,225 She left just now. 862 00:57:37,226 --> 00:57:38,621 Ahjumma! 863 00:57:38,622 --> 00:57:41,212 Kkot Bun Yi ahjumma! 864 00:57:41,213 --> 00:57:44,740 TOP Group wants to buy the land here in Sang Ahn Valley? 865 00:57:44,741 --> 00:57:46,181 But didn't we already agree on it? 866 00:57:46,182 --> 00:57:48,562 I don't know why hyung is doing this either. 867 00:57:48,563 --> 00:57:59,239 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com